陳湘陽 Sonny Chen - 作者系列文章
陳湘陽 Sonny Chen

專職的語言訓練講師及翻譯工作者,致力於將語言學習操作化,以輕鬆有趣的方式提升同學的英文能力

從「麟洋組合」奧運奪牌受訪片段,談印度腔英語學習困境

羽球選手「麟洋組合」在日前剛結束的奧運奪得佳績。除了亮眼表現,他們近期受外媒採訪的影片在網路上也備受討論。在今年初曼谷賽事的訪談中,許多外國媒體向他們提問。由於各國腔調各有差異,尤其印度腔對多數人而言更是難理解,不只兩人急著找翻譯求救,許多網友也對此有些討論,覺得印度腔「實在無解!」。

聽不懂印度腔英文,其實不是你的錯!聊聊印度人的「自創詞語」

隨著印度國際影響力的拓展,有越來越多外商公司的要職由印度裔人士擔任,我們在世界各地碰到印度同事的機會也大幅增加。然而要跟他們用英文溝通時,相信許多讀友都遭遇過不小的困難,其中最根本的問題就是「聽不懂」。聽不懂印度腔英文,有時真的不是因為你英文不好,或單字量不夠,而是「本來就沒有這個單字」。

為何英國腔的英文聽起來比較紳士?專業口譯談英美腔關鍵差異,別人跟你說客氣話千萬別真當沒事情!

「英國人說話真的很紳士嗎?」這是我在和英國文化相關的演講或課堂上,最常被問到的問題。我認為,「紳不紳士」其實是很主觀的感受,但英國人說英文時的確有幾個鮮明的特色,和我們在台灣較常接觸的美式英文大相徑庭,也許是其中幾點,讓你有了「紳士」的聯想。

要成為溝通高手,一定得說「標準」的英文嗎?

有幾次口譯結束後,客戶來跟我說:「老師辛苦了,感謝你標準的英文翻譯。」也有幾次英文口說課下課後,同學跑來跟我說:「老師你說英文很標準欸!」我一面感謝同學和客戶的肯定,但同時我也一面對「何謂『標準』?」這個問題展開思考。